FR - Ce workshop estival intensif propose des progressions protéiformes transpirantes — avec une recherche sensorielle, improvisée, in situ et au studio qui se pratique individuellement, en binôme ou en groupe. Notre recherche en danse se déroule dans et aux alentours du studio, du dedans aux sentiers, des rives du cours d’eau aux bois, de la table de travail à notre peau poreuse. Qu'il pleuve ou qu’il vente, nous bougerons avant tout pour émouvoir et être ému.e.s.
L’atelier mêle des aspects des fondements et des évolutions de la formation en Body Weather de Sherwood tout en évoquant son histoire artistique avec Anna Halprin. Les deux veines servant de ressources riches pour des pratiques orientées vers l’improvisation, enracinées dans les paysages de nos corps et des lieux avec lesquels / à travers lesquels / dans lesquels / à partir desquels et pour lesquels nous travaillons.
Vers la fin de la semaine, nous ouvrirons les portes en fin d'après-midi pour inviter les habitants du territoire à assister à notre travail, toujours en cours, encourageant le partage et l’échange en toute convivialité.
EN - This intensive summer workshop combines daily studio training—sweaty, collective protean progressions—with sensorial, improvisational and site-specific and in-studio research performed individually, in partners and in groups. Our dance research occurs in and about the surrounding site and terrain—from studio to trails, from river bank to woodlands, from the work table to our porous skin. Rain or shine, we will move primarily to move and to be moved.
The workshop weaves aspects from Sherwood’s foundations in and evolutions from Body Weather training while evoking his history with Anna Halprin, both veins serving as rich sources for improvisation-oriented practices rooted in the landscapes of our very bodies and the spaces we work with, through, in, from and for. Towards the end of the workshop, we will have an afternoon open studio to invite local residents to witness our work, ever-in-progress, to encourage convivial sharing and discussion.
SHERWOOD CHEN se produit et anime des ateliers dans le monde entier. Il a travaillé en tant qu'interprète avec des artistes tels que Anna Halprin, Amara Tabor-Smith, Su-Feh Lee, Xavier Le Roy, Min Tanaka, Antonija Livingstone, Grisha Coleman, Taos Bertrand, Sara Shelton Mann, Wanjiru Kamuyu, Yuko Kaseki, inkBoat / Ko Murobushi, Jess Curtis, Anne Collod, Jérôme Bel... Il a formé des interprètes dans des lieux tels que le Centre National de la Danse Pantin, La Ménagerie de Verre, Oficina Cultural Oswalde de Andrade, Arlequi, Chez Bushwick, Independent Dance / Siobahn Davies Studios, The Dance Centre Vancouver, Centro Nacional de las Artes (DF), Potsdam Tanztage, Scottish Dance Theatre... Pendant plus de vingt ans, il a contribué à la recherche sur le Body Weather initiée par Tanaka et ses associés, à la fois en tant que membre de la compagnie de Tanaka Mai Juku et de la Body Weather Farm au Japon, et avec les membres des générations fondatrices aux États-Unis et en Europe, y compris Oguri et Christine Quoiraud.
SHERWOOD CHEN performs and leads workshops internationally. He has worked as a performer with artists including Anna Halprin, Amara Tabor-Smith, Su-Feh Lee, Xavier Le Roy, Min Tanaka, Antonija Livingstone, Grisha Coleman, Taos Bertrand, Sara Shelton Mann, Wanjiru Kamuyu, Yuko Kaseki, inkBoat / Ko Murobushi, Jess Curtis, Anne Collod, Jérôme Bel... He has trained performers in places including the Centre National de la Danse Pantin, La Ménagerie de Verre, Oficina Cultural Oswalde de Andrade, Arlequi, Chez Bushwick, Independent Dance / Siobahn Davies Studios, The Dance Centre Vancouver, Centro Nacional de las Artes (DF), Potsdam Tanztage, Scottish Dance Theatre... For over twenty years, he contributed to Body Weather research initiated by Tanaka and his associates, both as a member of Tanaka’s company Mai Juku and Body Weather Farm in Japan, and with members of founding generations in the US and Europe including Oguri and Christine Quoiraud.